ツミとバツ
8月は、ドストエフスキー『罪と罰』(ASIN:4003261356)を読みました。
10ページ先で何が起こってるかまるで予測がつかない、ジェットコースター小説でした。読む前の印象とあまりにも違いました。もっと重くて暗くて長くて、途中で飽きるかと思ってた。
いや、実際、重くて暗い話なんですけど、でも読んでる時の感じは軽かったです。スリリングでスピーディで、どん底に不幸なシーンで笑わせるっていう。
いまAmazonみてたら、新潮文庫の(ASIN:4102010211)にくらべて重厚感なさすぎとか書いてあったので、そのうちそっちも読みます。
- 江川訳と工藤訳 どっちがおすすめスレ http://book.2ch.net/test/read.cgi/book/1034255930/
180 :吾輩は名無しである :02/10/19 02:51
おれは【罪】を読むから、おまえは【罰】の方を読め
惨殺って「ざんさつ」って読むのか……。「さんさつ」だと思ってた。むちです。
新潮文庫の分(工藤精一郎訳)・岩波文庫の分(江川卓訳)、どちらも、甲乙つけがたい名訳。
岩波文庫の分(江川卓訳)は、訳がやや荒削りでくせがあるかもしれないが、『罪と罰』の小説世界の雰囲気をうまく伝えている。新潮文庫の分(工藤精一郎訳)はくせがなく、すらすらと読みやすい。
あと、羽海野チカ『ハチミツとクローバー』(ASIN:4088650794)3巻まで読みました。近所の本屋に4巻売ってなくて悲しい。
あなたにチケットを渡したいんだけど (via 創庵)
できれば液晶モニタよりもCRTモニタで見たいFlashです。
『罪と罰』 惨殺シーン比較
面白かったので、表にしてみました。犯人は誰だ!? (ラスコーリニコフです。)
中村白葉訳(旧・岩波文庫) | 米川正夫訳(旧・新潮文庫) | 江川卓訳(新・岩波文庫) | 工藤精一郎訳(新・新潮文庫) | 池田健太郎訳(中公文庫) | 北垣信行訳(講談社文庫) | 小沼文彦訳(筑摩書房) |
もはや一瞬の猶予もゆるされなかった。 | もう一瞬も猶予していられなかった。 | もう一瞬の猶予もならなかった。 | もう一刻の猶予もならなかった。 | もはや一瞬の猶予もならなかった。 | もはや一刻の猶予もならなかった。 | これ以上もう一瞬の猶予も許されなかった。 |
彼は斧を全部抜きだすと、 | 彼は斧をすっかり引き出すと、 | 彼は斧をすっかり取りだし、 | 彼は斧をとり出すと、 | 彼はすっかり斧を取り出して、 | 彼は斧を抜きとると、 | 彼は斧をすっかり抜き出すと、 |
それを両手で振りかぶって、辛うじて自分を感じながら、 | はっきりした意識もなく、両手で振り上げた。 | なかば無意識のうちに両手でそれを振りかぶると、 | 両手で振りかざし、辛うじて意識をたもちながら、 | ほとんど無意識のうちに両手で振りかぶると、 | ほとんど意識ももうろうとしながら、斧を両手に握ってふりかぶり、 | おぼろげな意識で、両手で大きくそれを振りかぶった。 |
ほとんど力を入れずに、ほとんど機械的に、 | そして、ほとんど力を入れず機械的に、 | ほとんど力をこめず、ほとんど機械的に、 | ほとんど力も入れず機械的に、 | ほとんど努力もせず、ほとんど機械的に、 | ほとんど無意識に、ほとんど機械的に | そして、ほとんど無造作に、ほとんど機械的に、 |
背の方を下にして頭の上へ打ちおろした。 | 老婆の頭上へ斧のみねを打ちおろした。 | 頭をめがけて斧の峰をふりおろした。 | 斧の背を老婆の頭に振り下ろした。 | 老婆の脳天めがけて斧の峰を打ちおろろした。 | 斧のみねを脳天に打ちおろした。 | 頭をめがけて峰打ちにさっと振り下ろした。 |
その時、彼には力が少しもないようであった。 | そのとき力というものがまるで無いようだったが、 | そのときは、まるで力がなくなってしまったようだった。 | そのとき力というものがまるでなかったようだったが、 | まるで力が抜けたみたいだった。 | そのときはまるで力が抜けたような感じだった。 | そのときは力などまるでないようだった。 |
が、一度斧を打ちおろすやいなや、 | 一たび斧を打ち下ろすや否や、 | だが、一度斧をふりおろしたとたん、 | 一度斧を振り下ろすと、 | ところが、ひとたび斧を打ちおろすと、 | が、ひとたび斧を打ちおろしたとたんに、 | だが一度斧を振り下ろすやいなや、 |
彼の身内にはたちまち力が生じた。 | たちまち彼の身内に力が生まれて来た。 | 彼の身内には新しい力が湧いてきた。 | 急に彼の体内に力が生れた。 | たちまち体じゅうに力が生まれてきた。 | 力がわいてきた。 | たちまちその身内に力が湧いてきた。 |